משה של פרויד: יהדות סופית ואינסופית

70.00

עיון מחדש בספרו שובר המוסכמות של פרויד, משה האיש ואמונת הייחוד, ועימות חזיתי עם הפרשנות המקובלת הרואה בו ביטוי לניכורו של פרויד מהיהדות.

תיאור

עיון מחדש בספרו שובר המוסכמות של פרויד, משה האיש ואמונת הייחוד, ועימות חזיתי עם הפרשנות המקובלת הרואה בו ביטוי לניכורו של פרויד מהיהדות.

ספר עטור פרסים זה מציע תובנות מרתקות בעניין המחלוקת האופפת את רגשותיו של פרויד כלפי יהדותו. ירושלמי מנתח את כוונותיו של פרויד בכתיבת משה האיש ואמונת הייחוד – חיבורו היחיד המוקדש במפורש לנושא יהודי. הוא מציג את הספר בתור ההיסטוריה הפסיכואנליטית של היהודים, היהדות והנפש היהודית – ניסיונו של פרויד לגלות, בצל הנאציזם, מה עשה את היהודים למה שהם.

מאפייני הספר

  • כריכה : רכה
  • שפה : עברית
  • מספר עמודים : 221
  • תאריך פרסום : דצמבר 2005

אודות המחבר

יוסף חיים ירושלמי הוא פרופסור להיסטוריה יהודית, תרבות וחברה בקתדרה על שם סאלו בארון, ומנהל המרכז ללימודי ישראל והיהדות באוניברסיטת קולומביה בניו יורק.

בקורת

"ספרו [של יוסף חיים ירושלמי] על משה ופרויד חושף רבדים עמוקים ביחסו המורכב של פרויד למסורת היהודית, ללשון העברית ולספרות הדתית היהודית, ובתוך כך [גם יחסו] לאביו שלו".

– פרופ' יוסף דן, חתן פרס ישראל
לחקר מחשבת ישראל

"גיליתי את האוצר של ארכיון זה [של פרויד] מואר על ידי תרגום חדש ופרשנות מקורית בספרו היפה של יוסף חיים ירושלמי, משה של פרויד. הספר הותיר בי רושם עז".

– ז'אק דרידה

"ההתבוננות בקו המחשבה החודר של חוקר מבריק בן-זמננו כשהוא מתמודד עם אחד ההוגים הגדולים של העידן המודרני, היא זכות מיוחדת המוליכה להרפתקה אינטלקטואלית מהמעלה הראשונה, הרפתקה שאסור להחמיץ".

– ניו יורק ניוזדיי

"ניתוח ראשון, מקיף ומקורי של ידיעותינו על הרקע היהודי של זיגמונד פרויד, על סמך גילוי של חומר חדש. השיח עם הגותו של מייסד הפסיכואנליזה, שמתפתח בסיום הספר, הוא תרומה ייחודית לאופן שבו מבינה הגישה הפסיכואנליטית את מהותן של היהדות והנצרות".

– משה אידל, האוניברסיטה העברית

"מחקרו של ירושלמי נעשה קו ההתחלה החדש למחקר על פרויד".

– סנדר גילמן,
Journal of the History of Medicine

"ירושלמי כתב ספר מבריק. הקריאה בו היא מסע מלהיב במרחבי התודעה – הרפתקה של האינטלקט. הספר הוא הישג יוצא דופן, שידונו בו ויתווכחו עליו עוד שנים רבות".

– ארווינג האו

"באיחור של כחמש עשרה שנים זיכה אותנו דן דאור בתרגום עברי משובח לספרו המרתק של יוסף חיים ירושלמי, משה של פרויד, יהדות סופית ואינסופית. למרות שמדובר בספר עיון, קשה להישאר אדישים כלפיו. הספר אישי מאוד, נרגש ומרגש, בזכות תוכנו העשיר וצורתו יוצאת-הדופן... ירושלמי [מצליח] לא רק להרבות דעת, אלא לעורר בקוראיו את אותה נסערוּת שהיה נתון בה, אל נכון, בעת הכתיבה. הרטוריקה שלו – מעשה סופר משלבת את הידע ברגש, סוחפת את הקוראים, אינה מרפה מהם עד למילות הסיום המפתיעות, ומצליחה להעמידם במקום בו הוא עצמו עומד, כביכול... מאז הופעתו זכה הלבוש העברי לשבחי הביקורת, ובצדק רב. הואיל וספרו של ירושלמי מבוסס על הרצאות המופנות אל מאזין יותר מאשר אל קורא, נדרשה למתרגם אוזן רגישה לא רק לעושרה של השפה הירושלמית ולייחודה, אלא גם למשלב, לטון הדיבור ולקצבו, ובעקר לרטוריקה המבקשת למשוך את לב השומע וללכדו. דאור עומד במשימה באופן מעורר השתאות".
– רות גינזבורג, קתרסיס 7

"אכן, הקוראים שיתמוגגו מצליפותיו של המלומד וממהלכיו הרטוריים המבריקים יהיו חייבים להכיר טובה למתרגם דן דאור, שהצליח להריק את האנגלית הסמיכה, עתירת הקלוריות, של ירושלמי לעברית הדורה וצלולה שאינה עדכנית יתר על המידה. הוצאת שלם לקחה על עצמה משימה חשובה והביאה לקוראי העברית חיבור יפה מאוד שמצליח לשמור על מעמדו הייחודי כ"קריאת חובה" שהיא גם קריאה מיטיבה."
– ערן רולניק, "הארץ"

"ספרו של ירושלמי (בתרגומו היפה של דן דאור) מציג את החיבור של פרויד הן כהיסטוריה הפסיכואנליטית של היהודים והן כ"אוטוביוגרפיה פסיכולוגית" של פרויד עצמו."
– רוברט ויסטריך, "הארץ"

דילוג לתוכן